518
אִם־
Si
Conj
7307
ר֤וּחַ
l' esprit
Nc-bs-c
4910
הַ·מּוֹשֵׁל֙
gouverneur · du
Vqr-ms-a · Prtd
5927
תַּעֲלֶ֣ה
s' élève
Vqi-3fs
5921
עָלֶ֔י·ךָ
toi · contre
Sfxp-2ms · Prep
,
4725
מְקוֹמְ·ךָ֖
ta · place
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
408
אַל־
ne pas
Prtn
3240
תַּנַּ֑ח
quitte
Vhj-2ms
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
4832
מַרְפֵּ֔א
la douceur
Nc-ms-a
3240
יַנִּ֖יחַ
apaise
Vhi-3ms
2399
חֲטָאִ֥ים
péchés
Nc-mp-a
1419
גְּדוֹלִֽים
de grands
Adja-mp-a
׃
.
Si l’esprit du gouverneur s’élève contre toi, ne quitte pas ta place ; car la douceur apaise de grands péchés.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée