Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ecclésiaste 1. 8

8
3605
כָּל־
Toutes
Nc-ms-c
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
choses · –
Nc-mp-a · Prtd
3023
יְגֵעִ֔ים
travaillent
Adja-mp-a


,
3808
לֹא־
ne
Prtn
3201
יוּכַ֥ל
peut
Vqi-3ms
376
אִ֖ישׁ
l' homme
Nc-ms-a
1696
לְ·דַבֵּ֑ר
dire · le
Vpc · Prep


;

/
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
7646
תִשְׂבַּ֥ע
se rassasie
Vqi-3fs
5869
עַ֨יִן֙
l' oeil
Nc-bs-a
7200
לִ·רְא֔וֹת
voir · de
Vqc · Prep


,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
4390
תִמָּלֵ֥א
se satisfait
VNi-3fs
241
אֹ֖זֶן
l' oreille
Nc-fs-a
8085
מִ·שְּׁמֹֽעַ
entendre · d'
Vqc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Toutes3605
choses1697
travaillent3023
,
l'
homme376
ne3808
peut3201
le
dire1696
;
l'
oeil5869
ne3808
se7646
rassasie7646
pas3808
de
voir7200
,
et
l'
oreille241
ne3808
se4390
satisfait4390
pas3808
d'
entendre8085
.

Traduction révisée

Toutes choses travaillent, [plus que] l’homme ne peut le dire ; l’œil ne se rassasie pas de voir, et l’oreille ne se satisfait pas d’entendre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale