Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ecclésiaste 1. 17

17
5414
וָ·אֶתְּנָ֤·ה
– · j' ai appliqué · et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj
3820
לִבִּ·י֙
mon coeur · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3045
לָ·דַ֣עַת
la connaissance · à
Vqc · Prep
2451
חָכְמָ֔ה
de la sagesse
Nc-fs-a
3045
וְ·דַ֥עַת
à la connaissance · et
Vqc · Conj
1947
הוֹלֵל֖וֹת
des choses déraisonnables
Nc-fp-a
5531
וְ·שִׂכְל֑וּת
de la folie · et
Nc-fs-a · Conj


.

/
3045
יָדַ֕עְתִּי
J' ai connu
Vqp-1cs
1571
שֶׁ·גַּם־
aussi · que
Adv · Prtr
2088
זֶ֥ה
cela
Prd-xms


,
1931
ה֖וּא
c' est
Prp-3ms
7475
רַעְי֥וֹן
la poursuite
Nc-ms-c
7307
רֽוּחַ
du vent
Nc-bs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
j'5414
ai5414
appliqué5414
mon3820
coeur3820
à
la
connaissance3045
de
la
sagesse2451
et
à
la
connaissance3045
des
choses1947
déraisonnables1947
et
de
la
folie5531
.
J'3045
ai3045
connu3045
que
cela2088
aussi1571
,
c'1931
est1931
la
poursuite7475
du
vent7307
.

Traduction révisée

et j’ai appliqué mon cœur à la connaissance de la sagesse et à la connaissance des choses déraisonnables et de la folie”. J’ai compris que cela aussi, c’est la poursuite du vent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale