7200
רָאִ֨יתִי֙
J' ai vu
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
4639
הַֽ·מַּעֲשִׂ֔ים
travaux · les
Nc-mp-a · Prtd
6213
שֶֽׁ·נַּעֲשׂ֖וּ
se font · qui
VNp-3cp · Prtr
8478
תַּ֣חַת
sous
Prep
8121
הַ·שָּׁ֑מֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
;
/
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj
,
3605
הַ·כֹּ֛ל
tout est · –
Nc-ms-a · Prtd
1892
הֶ֖בֶל
vanité
Nc-ms-a
7469
וּ·רְע֥וּת
poursuite · et
Nc-fs-c · Conj
7307
רֽוּחַ
du vent
Nc-bs-a
׃
.
J’ai vu tous les travaux qui se font sous le soleil ; et voici, tout est vanité et poursuite du vent.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby