Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ecclésiaste 1. 13

13
5414
וְ·נָתַ֣תִּי
j' ai appliqué · et
Vqp-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
3820
לִבִּ֗·י
mon coeur · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1875
לִ·דְר֤וֹשׁ
rechercher · à
Vqc · Prep
8446
וְ·לָ·תוּר֙
explorer · à · et
Vqc · Prep · Conj
2451
בַּֽ·חָכְמָ֔ה
la sagesse · par
Nc-fs-a · Prepd
5921
עַ֛ל

Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֥ר
ce qui
Prtr
6213
נַעֲשָׂ֖ה
se fait
VNp-3ms
8478
תַּ֣חַת
sous
Prep
8064
הַ·שָּׁמָ֑יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd


:

/
1931
ה֣וּא ׀
c' est
Prp-3ms
6045
עִנְיַ֣ן
une occupation
Nc-ms-a
7451
רָ֗ע
ingrate
Adja-ms-a
5414
נָתַ֧ן
a donnée
Vqp-3ms
430
אֱלֹהִ֛ים
que Dieu
Nc-mp-a
1121
לִ·בְנֵ֥י
fils · aux
Nc-mp-c · Prep
120
הָ·אָדָ֖ם
hommes · des
Nc-ms-a · Prtd
6031
לַ·עֲנ֥וֹת
qu' ils fatiguent · afin
Vqc · Prep

בּֽ·וֹ
y · s'
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
j'5414
ai5414
appliqué5414
mon
coeur
à
rechercher1875
et
à
explorer8446
par2451
la
sagesse2451
tout3605
ce834
qui
se6213
fait6213
sous8478
les
cieux8064
:
c'1931
est1931
une
occupation6045
ingrate7451
que
Dieu430
a5414
donnée5414
aux
fils1121
des
hommes120
afin6031
qu'
ils
s'
y
fatiguent6031
.

Traduction révisée

et j’ai appliqué mon cœur à rechercher et à explorer par la sagesse tout ce qui se fait sous les cieux : c’est une occupation ingrate que Dieu a donnée aux fils des hommes afin qu’ils s’y fatiguent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale