3426
יֵ֥שׁ
Y a - t - il
Prtm
1697
דָּבָ֛ר
une chose
Nc-ms-a
559
שֶׁ·יֹּאמַ֥ר
on puisse dire · dont
Vqi-3ms · Prtr
:
7200
רְאֵה־
Regarde
Vqv-2ms
2088
זֶ֖ה
ceci
Prd-xms
,
2319
חָדָ֣שׁ
nouveau
Adja-ms-a
1931
ה֑וּא
c' est
Prp-3ms
?
/
3528
כְּבָר֙
déjà
Adv
1961
הָיָ֣ה
Elle a été
Vqp-3ms
,
5769
לְ·עֹֽלָמִ֔ים
les siècles · dans
Nc-mp-a · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
1961
הָיָ֖ה
furent
Vqp-3ms
6440
מִ·לְּ·פָנֵֽ·נוּ
– · nous · – · avant
Sfxp-1cp · Nc-bp-c · Prep · Prep
׃
.
Y a-t-il une chose dont on puisse dire : “Regarde ceci, c’est nouveau ?” Elle a été déjà, dans les siècles qui furent avant nous.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby