3045
וְ·יָ֣דַעְתָּ֔
Connais donc · Et
Vqq-2ms · Conj
3588
כִּֽי־
que c' est
Conj
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
1931
ה֣וּא
lui
Prp-3ms
430
הָֽ·אֱלֹהִ֑ים
Dieu · le
Nc-mp-a · Prtd
,
/
410
הָ·אֵל֙
Dieu · le
Nc-ms-a · Prtd
539
הַֽ·נֶּאֱמָ֔ן
fidèle · le
VNr-ms-a · Prtd
,
8104
שֹׁמֵ֧ר
qui garde
Vqr-ms-a
1285
הַ·בְּרִ֣ית
alliance · l'
Nc-fs-a · Prtd
2617
וְ·הַ·חֶ֗סֶד
bonté · la · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
157
לְ·אֹהֲבָ֛י·ו
– · ceux qui l' aiment · à
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c · Prep
8104
וּ·לְ·שֹׁמְרֵ֥י
– · qui gardent · et
Vqr-mp-c · Prep · Conj
4687
ketiv[מצות·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
4687
qere(מִצְוֺתָ֖י·ו)
– · ses commandements
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
505
לְ·אֶ֥לֶף
mille · jusqu' à
Adjc-bs-a · Prep
1755
דּֽוֹר
générations
Nc-ms-a
׃
,
Reconnais donc que c’est l’Éternel, ton Dieu, qui est Dieu, le Dieu fidèle, qui garde l’alliance et la bonté jusqu’à 1 000 générations envers ceux qui l’aiment et qui gardent ses commandements,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby