Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 7. 7

7
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
7230
מֵֽ·רֻבְּ·כֶ֞ם
vous · étiez plus nombreux · Ce est parce que
Sfxp-2mp · Vqc · Prep
3605
מִ·כָּל־
tous · que
Nc-ms-c · Prep
5971
הָֽ·עַמִּ֗ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd


,
2836
חָשַׁ֧ק
que s' est attaché
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np

בָּ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
977
וַ·יִּבְחַ֣ר
vous a choisis · et
Vqw-3ms · Conj


;

בָּ·כֶ֑ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prep

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
859
אַתֶּ֥ם
vous êtes
Prp-2mp
4592
הַ·מְעַ֖ט
plus petit · le
Nc-ms-a · Prtd
3605
מִ·כָּל־
tous · de
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עַמִּֽים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
;

Traduction J.N. Darby

Ce7230
n'3808
est7230
pas3808
parce7230
que
vous
étiez7230
plus7230
nombreux7230
que
tous3605
les
peuples5971
,
que
l'
Éternel3068
s'2836
est2836
attaché2836
à
vous
et
vous
a977
choisis977
;
car3588
vous
êtes859
le
plus4592
petit4592
de
tous3605
les
peuples5971
;

Traduction révisée

Ce n’est pas parce que vous étiez plus nombreux que tous les peuples, que l’Éternel s’est attaché à vous et vous a choisis ; car vous êtes le plus petit de tous les peuples ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale