Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 7. 6

6
3588
כִּ֣י
Car
Conj
5971
עַ֤ם
tu es un peuple
Nc-ms-a
6918
קָדוֹשׁ֙
[consacré]
Adja-ms-a


,
859
אַתָּ֔ה
toi
Prp-2ms
3068
לַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · à
Np · Prep


,
430
אֱלֹהֶ֑י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


;

/

בְּ·ךָ֞
toi · –
Sfxp-2ms · Prep
977
בָּחַ֣ר ׀
t' a choisi
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֗י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
1961
לִ·הְי֥וֹת
que tu sois · afin
Vqc · Prep

ל·וֹ֙
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
5971
לְ·עַ֣ם
peuple · un
Nc-ms-c · Prep
5459
סְגֻלָּ֔ה
qui lui appartienne en propre
Nc-fs-a


,
3605
מִ·כֹּל֙
tous · d' entre
Nc-ms-c · Prep
5971
הָֽ·עַמִּ֔ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֖ר
sont
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֥י
la face de
Nc-bp-c
127
הָ·אֲדָמָֽה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
tu
es5971
un
peuple5971
saint6918
,
[
consacré
]
à
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
;
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
t'977
a977
choisi977
,
afin
que
tu
sois1961
pour
lui
un
peuple5971
qui
lui5459
appartienne5459
en5459
propre5459
,
d'
entre
tous3605
les
peuples5971
qui834
sont
sur5921
la
face6440
de
la
terre127
.
§

Traduction révisée

Car tu es un peuple saint, [consacré] à l’Éternel, ton Dieu ; l’Éternel, ton Dieu, t’a choisi, afin que tu sois pour lui un peuple qui lui appartienne en propre, d’entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale