Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 7. 4

4
3588
כִּֽי־
car
Conj
5493
יָסִ֤יר
ils détourneraient
Vhi-3ms
853
אֶת־

Prto
1121
בִּנְ·ךָ֙
ton · fils
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
310
מֵֽ·אַחֲרַ֔·י
moi · – · de
Sfxp-1cs · Prep · Prep


,
5647
וְ·עָבְד֖וּ
il servirait · et
Vqq-3cp · Conj
430
אֱלֹהִ֣ים
dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֑ים
d' autres
Adja-mp-a


,

/
2734
וְ·חָרָ֤ה
s' embraserait · et
Vqq-3ms · Conj
639
אַף־
la colère de
Prta
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np

בָּ·כֶ֔ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep


,
8045
וְ·הִשְׁמִידְ·ךָ֖
te · détruirait · et
Sfxp-2ms · Vhq-3ms · Conj
4118
מַהֵֽר
aussitôt
Vpa

׃
.

Traduction J.N. Darby

car3588
ils
détourneraient5493
de
moi
ton1121
fils1121
,
et
il
servirait5647
d'
autres312
dieux430
,
et
la
colère639
de
l'
Éternel3068
s'2734
embraserait2734
contre
vous
,
et
te8045
détruirait8045
aussitôt4118
.

Traduction révisée

car ils détourneraient de moi ton fils, et il servirait d’autres dieux, et la colère de l’Éternel s’embraserait contre vous, et te détruirait aussitôt.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale