6456
פְּסִילֵ֥י
les images taillées de
Nc-mp-c
430
אֱלֹהֵי·הֶ֖ם
leurs · dieux
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
8313
תִּשְׂרְפ֣וּ·ן
Vous · brûlerez
Sfxn · Vqi-2mp
784
בָּ·אֵ֑שׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prepd
;
/
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
2530
תַחְמֹד֩
tu désireras
Vqi-2ms
3701
כֶּ֨סֶף
l' argent
Nc-ms-a
2091
וְ·זָהָ֤ב
l' or · ou
Nc-ms-a · Conj
5921
עֲלֵי·הֶם֙
elles · qui sont dessus
Sfxp-3mp · Prep
,
3947
וְ·לָקַחְתָּ֣
tu ne les prendras pas · et
Vqq-2ms · Conj
לָ֔·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
,
6435
פֶּ֚ן
de peur que
Conj
,
3369
תִּוָּקֵ֣שׁ
tu ne sois pris dans un piège
VNi-2ms
בּ֔·וֹ
là · par
Sfxp-3ms · Prep
;
3588
כִּ֧י
car
Conj
8441
תוֹעֲבַ֛ת
c' est une abomination pour
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms
׃
;
Vous brûlerez au feu les images taillées de leurs dieux ; tu ne désireras pas l’argent ou l’or qui sont dessus, et tu ne les prendras pas pour toi, de peur que, par là, tu ne sois pris dans un piège ; car c’est une abomination pour l’Éternel, ton Dieu ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée