Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 7. 20

20
1571
וְ·גַם֙
aussi · Et
Prta · Conj
853
אֶת־

Prto
6880
הַ·צִּרְעָ֔ה
frelons · les
Nc-fs-a · Prtd
7971
יְשַׁלַּ֛ח
enverra
Vpi-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,

בָּ֑·ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep


,

/
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
6
אֲבֹ֗ד
aient péri
Vqc
7604
הַ·נִּשְׁאָרִ֛ים
ce que ceux qui seront restés · –
VNr-mp-a · Prtd
5641
וְ·הַ·נִּסְתָּרִ֖ים
– · ceux qui se seront cachés · et
VNr-mp-a · Prtd · Conj
6440
מִ·פָּנֶֽי·ךָ
toi · devant · de
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
enverra7971
aussi1571
les
frelons6880
contre
eux
,
jusqu'5704
à
ce7604
que
ceux7604
qui
seront7604
restés7604
et
ceux
qui
se
seront
cachés
devant6440
toi6440
aient6
péri6
.

Traduction révisée

Et l’Éternel, ton Dieu, enverra aussi les frelons contre eux, jusqu’à ce que ceux qui seront restés et ceux qui se seront cachés devant toi aient péri.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale