4531
הַ·מַּסֹּ֨ת
ces épreuves · de
Nc-fp-a · Prtd
1419
הַ·גְּדֹלֹ֜ת
grandes · les
Adja-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
7200
רָא֣וּ
ont vues
Vqp-3cp
5869
עֵינֶ֗י·ךָ
tes · yeux
Sfxp-2ms · Nc-bd-c
,
226
וְ·הָ·אֹתֹ֤ת
signes · des · et
Nc-bp-a · Prtd · Conj
4159
וְ·הַ·מֹּֽפְתִים֙
prodiges · des · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
,
3027
וְ·הַ·יָּ֤ד
la main · de · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
2389
הַ·חֲזָקָה֙
forte · la
Adja-fs-a · Prtd
2220
וְ·הַ·זְּרֹ֣עַ
bras · du · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
5186
הַ·נְּטוּיָ֔ה
étendu · –
Vqs-fs-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֥ר
par lesquels
Prtr
3318
הוֹצִֽאֲ·ךָ֖
t' · a fait sortir
Sfxp-2ms · Vhp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֑י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
:
/
3651
כֵּֽן־
ainsi
Prtm
6213
יַעֲשֶׂ֞ה
fera
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
3605
לְ·כָל־
tous · à
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ֣·עַמִּ֔ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
dont
Prtr
859
אַתָּ֥ה
tu
Prp-2ms
3373
יָרֵ֖א
as peur
Adja-ms-a
6440
מִ·פְּנֵי·הֶֽם
eux · devant · –
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
׃
.
de ces grandes épreuves que tes yeux ont vues, des signes et des prodiges, de la main forte et du bras étendu, par lesquels l’Éternel, ton Dieu, t’a fait sortir : ainsi fera l’Éternel, ton Dieu, à tous les peuples dont tu as peur.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée