5414
וּ·נְתָנָ֞·ם
les · que aura livrées · et
Sfxp-3mp · Vqq-3ms · Conj
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֛י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
6440
לְ·פָנֶ֖י·ךָ
toi · devant · de
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
,
5221
וְ·הִכִּיתָ֑·ם
les · que tu auras frappées · et
Sfxp-3mp · Vhq-2ms · Conj
,
/
2763
הַחֲרֵ֤ם
tu les détruiras entièrement
Vha
2763
תַּחֲרִים֙
comme un anathème
Vhi-2ms
;
853
אֹתָ֔·ם
– · elles
Sfxp-3mp · Prto
3808
לֹא־
ne point
Prtn
3772
תִכְרֹ֥ת
tu traiteras
Vqi-2ms
לָ·הֶ֛ם
elles · avec
Sfxp-3mp · Prep
1285
בְּרִ֖ית
alliance
Nc-fs-a
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
2603
תְחָנֵּֽ·ם
leur · tu feras grâce
Sfxp-3mp · Vqi-2ms
׃
.
et que l’Éternel, ton Dieu, les aura livrées devant toi, et que tu les auras frappées, tu les détruiras entièrement comme un anathème ; tu ne concluras pas d’alliance avec elles, et tu ne leur feras pas grâce.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby