398
וְ·אָכַלְתָּ֣
tu consumeras · Et
Vqq-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5971
הָֽ·עַמִּ֗ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5414
נֹתֵ֣ן
te livre
Vqr-ms-a
;
לָ֔·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
2347
תָחֹ֥ס
les épargnera
Vqi-3fs
5869
עֵֽינְ·ךָ֖
ton · oeil
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
5921
עֲלֵי·הֶ֑ם
leur sujet · à
Sfxp-3mp · Prep
/
3808
וְ·לֹ֤א
ne pas · et
Prtn · Conj
5647
תַעֲבֹד֙
tu serviras
Vqi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
430
אֱלֹ֣הֵי·הֶ֔ם
leurs · dieux
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
4170
מוֹקֵ֥שׁ
un piège
Nc-ms-a
1931
ה֖וּא
ce serait
Prp-3ms
לָֽ·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
Et tu consumeras tous les peuples que l’Éternel, ton Dieu, te livre ; ton œil ne les épargnera pas, et tu ne serviras pas leurs dieux, car ce serait un piège pour toi.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby