5493
וְ·הֵסִ֧יר
éloignera · et
Vhq-3ms · Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
4480
מִמְּ·ךָ֖
toi · de
Sfxp-2ms · Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
2483
חֹ֑לִי
maladie
Nc-ms-a
,
/
3605
וְ·כָל־
aucune · et
Nc-ms-c · Conj
4064
מַדְוֵי֩
des plaies de
Nc-mp-c
4714
מִצְרַ֨יִם
l' Égypte
Np
7451
הָ·רָעִ֜ים
malignes · les
Adja-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3045
יָדַ֗עְתָּ
tu as connues
Vqp-2ms
3808
לֹ֤א
ne
Prtn
7760
יְשִׂימָ·ם֙
– · il mettra
Sfxp-3mp · Vqi-3ms
בָּ֔·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
,
5414
וּ·נְתָנָ֖·ם
– · il les mettra · mais
Sfxp-3mp · Vqq-3ms · Conj
3605
בְּ·כָל־
tous · sur
Nc-ms-c · Prep
8130
שֹׂנְאֶֽי·ךָ
te · ceux qui haïssent
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
׃
.
et l’Éternel éloignera de toi toute maladie, et il ne mettra sur toi aucune des plaies malignes de l’Égypte, que tu as connues, mais il les mettra sur tous ceux qui te haïssent.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby