Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 7. 12

12
1961
וְ·הָיָ֣ה ׀
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj


,
6118
עֵ֣קֶב
que
Nc-ms-c
8085
תִּשְׁמְע֗וּ·ן
– · si vous écoutez
Sfxn · Vqi-2mp
853
אֵ֤ת

Prto
4941
הַ·מִּשְׁפָּטִים֙
ordonnances · ces
Nc-mp-a · Prtd


,
428
הָ·אֵ֔לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
8104
וּ·שְׁמַרְתֶּ֥ם
que vous les gardiez · et
Vqq-2mp · Conj
6213
וַ·עֲשִׂיתֶ֖ם
les fassiez · et
Vqq-2mp · Conj


,
853
אֹתָ֑·ם
elles · –
Sfxp-3mp · Prto

/
8104
וְ·שָׁמַר֩
te gardera · et
Vqq-3ms · Conj
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֜י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,

לְ·ךָ֗
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶֽת־

Prto
1285
הַ·בְּרִית֙
alliance · l'
Nc-fs-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2617
הַ·חֶ֔סֶד
bonté · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֖ע
il a jurées
VNp-3ms
1
לַ·אֲבֹתֶֽי·ךָ
tes · pères · à
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
,
si8085
vous
écoutez8085
ces
ordonnances4941
,
et
que
vous
les
gardiez8104
et
les
fassiez6213
,
il
arrivera1961
que6118
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
te8104
gardera8104
l'
alliance1285
et853
la
bonté2617
qu'834
il
a7650
jurées7650
à
tes1
pères1
.

Traduction révisée

Et, si vous écoutez ces ordonnances, et que vous les gardiez et les fassiez, il arrivera que l’Éternel, ton Dieu, te gardera l’alliance et la bonté qu’il a jurées à tes pères.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale