8104
וּ·שְׁמַרְתֶּם֮
vous les garderez · Et
Vqq-2mp · Conj
6213
וַ·עֲשִׂיתֶם֒
les pratiquerez · et
Vqq-2mp · Conj
;
3588
כִּ֣י
car
Conj
1931
הִ֤וא
ce sera là
Prp-3fs
2451
חָכְמַתְ·כֶם֙
votre · sagesse
Sfxp-2mp · Nc-fs-c
998
וּ·בִ֣ינַתְ·כֶ֔ם
votre · intelligence · et
Sfxp-2mp · Nc-fs-c · Conj
5869
לְ·עֵינֵ֖י
yeux · aux
Nc-bd-c · Prep
5971
הָ·עַמִּ֑ים
peuples · des
Nc-mp-a · Prtd
/
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
8085
יִשְׁמְע֗וּ·ן
– · entendront
Sfxn · Vqi-3mp
853
אֵ֚ת
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2706
הַ·חֻקִּ֣ים
statuts · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֔לֶּה
celle-ci · –
Prd-xcp · Prtd
559
וְ·אָמְר֗וּ
diront · et
Vqq-3cp · Conj
:
7535
רַ֚ק
seulement
Prta
5971
עַם־
Quel peuple
Nc-ms-a
2450
חָכָ֣ם
sage
Adja-ms-a
995
וְ·נָב֔וֹן
intelligent · et
VNr-ms-a · Conj
1471
הַ·גּ֥וֹי
nation · que cette
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּד֖וֹל
grande · la
Adja-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
!
Et vous les garderez et les pratiquerez ; car ce sera là votre sagesse et votre intelligence aux yeux des peuples qui entendront tous ces statuts et diront : “Quel peuple sage et intelligent que cette grande nation !”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby