Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 4. 37

37
8478
וְ·תַ֗חַת
parce · Et
Prep · Conj
3588
כִּ֤י
qu'
Conj
157
אָהַב֙
il a aimé
Vqp-3ms
853
אֶת־

Prto
1
אֲבֹתֶ֔י·ךָ
tes · pères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
977
וַ·יִּבְחַ֥ר
qu' il a choisi · et
Vqw-3ms · Conj
2233
בְּ·זַרְע֖·וֹ
– · semence · leur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
310
אַחֲרָ֑י·ו
eux · après
Sfxp-3ms · Prep


,

/
3318
וַ·יּוֹצִֽאֲ·ךָ֧
il t' a · fait sortir · et
Sfxp-2ms · Vhw-3ms · Conj
6440
בְּ·פָנָ֛י·ו
sa · face · par
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
3581
בְּ·כֹח֥·וֹ
sa · puissance · par
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
1419
הַ·גָּדֹ֖ל
grande · la
Adja-ms-a · Prtd
4714
מִ·מִּצְרָֽיִם
Égypte · d'
Np · Prep


,

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
parce8478
qu'3588
il
a157
aimé157
tes1
pères1
,
et
qu'
il
a977
choisi977
leur
semence2233
après310
eux310
,
il
t'3318
a3318
fait3318
sortir3318
d'
Égypte4714
par
sa
face6440
,
par
sa
grande1419
puissance3581
,

Traduction révisée

Et parce qu’il a aimé tes pères, et qu’il a choisi leur descendance après eux, il t’a fait sortir d’Égypte par sa face, par sa grande puissance,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale