Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 4. 28

28
5647
וַ·עֲבַדְתֶּם־
vous servirez · Et
Vqq-2mp · Conj
8033
שָׁ֣ם

Adv
430
אֱלֹהִ֔ים
des dieux
Nc-mp-a


,
4639
מַעֲשֵׂ֖ה
ouvrage de
Nc-ms-c
3027
יְדֵ֣י
mains
Nc-bd-c
120
אָדָ֑ם
d' homme
Nc-ms-a


,

/
6086
עֵ֣ץ
du bois
Nc-ms-a
68
וָ·אֶ֔בֶן
de la pierre · et
Nc-fs-a · Conj


,
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
3808
לֹֽא־
ne
Prtn
7200
יִרְאוּ·ן֙
– · voient
Sfxn · Vqi-3mp


,
3808
וְ·לֹ֣א
n' · ni
Prtn · Conj
8085
יִשְׁמְע֔וּ·ן
– · entendent
Sfxn · Vqi-3mp


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne · ni
Prtn · Conj
398
יֹֽאכְל֖וּ·ן
– · mangent
Sfxn · Vqi-3mp


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne · ni
Prtn · Conj
7306
יְרִיחֻֽ·ן
– · flairent
Sfxn · Vhi-3mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
vous
servirez5647
8033
des
dieux430
,
ouvrage4639
de
mains3027
d'
homme120
,
du
bois6086
et
de
la
pierre68
,
qui834
ne3808
voient7200
,
ni
n'3808
entendent8085
,
ni
ne3808
mangent398
,
ni
ne3808
flairent7306
.
§

Traduction révisée

Et vous servirez là des dieux, ouvrage de mains d’homme, du bois et de la pierre, qui ne voient, ni n’entendent, ni ne mangent, ni ne sentent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale