Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 4. 26

26
5749
הַעִידֹתִי֩
j' appelle à témoin
Vhp-1cs

בָ·כֶ֨ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
3117
הַ·יּ֜וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
8064
הַ·שָּׁמַ֣יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
776
הָ·אָ֗רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


,
3588
כִּֽי־
que
Conj
6
אָבֹ֣ד
bientôt
Vqa
6
תֹּאבֵדוּ·ן֮
vous · périrez
Sfxn · Vqi-2mp
4118
מַהֵר֒
entièrement
Vpa
5921
מֵ·עַ֣ל
dessus · de
Prep · Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר

Prtr


,
859
אַתֶּ֜ם
[entrez]
Prp-2mp
5674
עֹבְרִ֧ים
en passant
Vqr-mp-a
853
אֶת־

Prto
3383
הַ·יַּרְדֵּ֛ן
Jourdain · le
Np · Prtd


,
8033
שָׁ֖מָּ·ה
– · là
Sfxd · Adv
3423
לְ·רִשְׁתָּ֑·הּ
le · de posséder · afin
Sfxp-3fs · Vqc · Prep


;

/
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
748
תַאֲרִיכֻ֤·ן
vous · y prolongerez
Sfxn · Vhi-2mp
3117
יָמִים֙
vos jours
Nc-mp-a


,
5921
עָלֶ֔י·הָ
lui · sur
Sfxp-3fs · Prep
3588
כִּ֥י
car
Conj
8045
הִשָּׁמֵ֖ד
entièrement
VNa
8045
תִּשָּׁמֵדֽוּ·ן
vous · serez détruits
Sfxn · VNi-2mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

j'5749
appelle5749
aujourd'3117
hui3117
à
témoin5749
contre
vous
les
cieux8064
et853
la
terre776
,
que3588
vous
périrez6
bientôt6
entièrement4118
de
dessus5921
le
pays776
834
,
en5674
passant5674
le
Jourdain3383
,
vous859
[
entrez
]
afin
de
le
posséder3423
;
vous
n'3808
y
prolongerez748
pas3808
vos3117
jours3117
,
car3588
vous
serez8045
entièrement8045
détruits8045
.

Traduction révisée

j’appelle aujourd’hui à témoin contre vous les cieux et la terre, que vous périrez bientôt, disparaissant entièrement du pays où, en passant le Jourdain, vous [entrez] afin de le posséder ; vous n’y prolongerez pas vos jours, car vous serez entièrement détruits.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale