3588
כִּ֣י
car
Conj
,
595
אָנֹכִ֥י
pour moi
Prp-1cs
,
4191
מֵת֙
je mourrai
Vqr-ms-a
776
בָּ·אָ֣רֶץ
ce pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
,
2063
הַ·זֹּ֔את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
369
אֵינֶ֥·נִּי
ne pas · je
Sfxp-1cs · Prtn
5674
עֹבֵ֖ר
passerai
Vqr-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
3383
הַ·יַּרְדֵּ֑ן
Jourdain · le
Np · Prtd
;
/
859
וְ·אַתֶּם֙
vous · mais
Prp-2mp · Conj
5674
עֹֽבְרִ֔ים
allez le passer
Vqr-mp-a
,
3423
וִֽ·ירִשְׁתֶּ֕ם
vous posséderez · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֥רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd
2896
הַ·טּוֹבָ֖ה
bon · le
Adja-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּֽאת
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
׃
.
car, pour moi, je mourrai dans ce pays, je ne passerai pas le Jourdain ; mais vous, vous allez le passer, et vous posséderez ce bon pays.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby