Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 4. 23

23
8104
הִשָּׁמְר֣וּ
Prenez garde
VNv-2mp

לָ·כֶ֗ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep


,
6435
פֶּֽן־
de peur que
Conj
7911
תִּשְׁכְּחוּ֙
vous n' oubliiez
Vqi-2mp
853
אֶת־

Prto
1285
בְּרִ֤ית
l' alliance de
Nc-fs-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹ֣הֵי·כֶ֔ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
3772
כָּרַ֖ת
il a traitée
Vqp-3ms
5973
עִמָּ·כֶ֑ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep


,

/
6213
וַ·עֲשִׂיתֶ֨ם
que vous ne vous fassiez · et
Vqq-2mp · Conj

לָ·כֶ֥ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
6459
פֶּ֨סֶל֙
une image taillée
Nc-ms-a


,
8544
תְּמ֣וּנַת
la forme d'
Nc-fs-c
3605
כֹּ֔ל
une chose quelconque
Nc-ms-a


,
834
אֲשֶׁ֥ר
ce que
Prtr
6680
צִוְּ·ךָ֖
t' a · [de ne pas foire]
Sfxp-2ms · Vpp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶֽי·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

Prenez8104
garde8104
à
vous
,
de
peur6435
que
vous
n'7911
oubliiez7911
l'
alliance1285
de
l'
Éternel3068
,
votre430
Dieu430
,
qu'834
il
a3772
traitée3772
avec5973
vous
,
et
que
vous
ne6213
vous
fassiez6213
une
image6459
taillée6459
,
la
forme8544
d'
une
chose3605
quelconque3605
,
--
ce834
que
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
t'6680
a6680
commandé6680
[
de
ne
pas
faire
]
.

Traduction révisée

Prenez garde à vous, de peur que vous n’oubliiez l’alliance de l’Éternel, votre Dieu, qu’il a établie avec vous, et que vous ne vous fassiez une image taillée, la forme d’une chose quelconque, – ce que l’Éternel, ton Dieu, t’a commandé [de ne pas faire].
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale