853
וְ·אֶתְ·כֶם֙
vous · – · Mais
Sfxp-2mp · Prto · Conj
,
3947
לָקַ֣ח
vous a pris
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
3318
וַ·יּוֹצִ֥א
a fait sortir · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶתְ·כֶ֛ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
3564
מִ·כּ֥וּר
la fournaise · de
Nc-ms-c · Prep
1270
הַ·בַּרְזֶ֖ל
fer · de
Nc-ms-a · Prtd
4714
מִ·מִּצְרָ֑יִם
Égypte · d'
Np · Prep
,
/
1961
לִ·הְי֥וֹת
que vous soyez · afin
Vqc · Prep
ל֛·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
5971
לְ·עַ֥ם
peuple de · le
Nc-ms-c · Prep
5159
נַחֲלָ֖ה
sa possession
Nc-fs-a
,
3117
כַּ·יּ֥וֹם
aujourd' hui · [vous l'êtes]
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
Mais vous, l’Éternel vous a pris, et vous a fait sortir d’Égypte, de la fournaise de fer, afin que vous soyez le peuple de sa possession, comme [vous l’êtes] aujourd’hui.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée