Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 4. 19

19
6435
וּ·פֶן־
de peur que · et
Conj · Conj
5375
תִּשָּׂ֨א
tu ne lèves
Vqi-2ms
5869
עֵינֶ֜י·ךָ
tes · yeux
Sfxp-2ms · Nc-bd-c
8064
הַ·שָּׁמַ֗יְמָ·ה
les · cieux · vers
Sfxd · Nc-mp-a · Prtd
7200
וְֽ֠·רָאִיתָ
que tu ne voies · et
Vqq-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
8121
הַ·שֶּׁ֨מֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3394
הַ·יָּרֵ֜חַ
lune · la
Nc-ms-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3556
הַ·כּֽוֹכָבִ֗ים
étoiles · les
Nc-mp-a · Prtd


,
3605
כֹּ֚ל
toute
Nc-ms-c
6635
צְבָ֣א
l' armée
Nc-bs-c
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · des
Nc-mp-a · Prtd


,
5080
וְ·נִדַּחְתָּ֛
que tu ne te laisses séduire · et
VNq-2ms · Conj
7812
וְ·הִשְׁתַּחֲוִ֥יתָ
ne te prosternes · et
Vvq-2ms · Conj

לָ·הֶ֖ם
eux · devant
Sfxp-3mp · Prep


,
5647
וַ·עֲבַדְתָּ֑·ם
les · ne serves · et
Sfxp-3mp · Vqq-2ms · Conj


:

/
834
אֲשֶׁ֨ר
lesquels
Prtr
2505
חָלַ֜ק
a donnés en partage
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
853
אֹתָ֔·ם
tous · à
Sfxp-3mp · Prto
3605
לְ·כֹל֙
tous · à
Nc-ms-c · Prep
5971
הָֽ·עַמִּ֔ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd


,
8478
תַּ֖חַת
sous
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
8064
הַ·שָּׁמָֽיִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
de
peur6435
que
tu
ne5375
lèves5375
tes5869
yeux5869
vers
les
cieux8064
et
que
tu
ne7200
voies7200
le
soleil8121
,
et853
la
lune3394
et853
les
étoiles3556
,
toute3605
l'
armée6635
des
cieux8064
,
et
que
tu
ne5080
te5080
laisses5080
séduire5080
et
ne7812
te7812
prosternes7812
devant
eux
,
et
ne5647
les
serves5647
:
lesquels834
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
a2505
donnés2505
en2505
partage2505
à
tous853
les
peuples5971
,
sous8478
tous3605
les
cieux8064
.

Traduction révisée

et de peur que tu ne lèves tes yeux vers les cieux et que tu ne voies le soleil, et la lune et les étoiles, toute l’armée des cieux, et que tu ne te laisses séduire et ne te prosternes devant eux, et ne les serves : lesquels l’Éternel, ton Dieu, a donnés en partage à tous les peuples, sous tous les cieux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale