1696
וַ·יְדַבֵּ֧ר
vous parla · et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
413
אֲלֵי·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
8432
מִ·תּ֣וֹךְ
milieu · du
Nc-ms-c · Prep
784
הָ·אֵ֑שׁ
feu · du
Nc-bs-a · Prtd
;
/
6963
ק֤וֹל
[ses]
Nc-ms-c
1697
דְּבָרִים֙
paroles
Nc-mp-a
,
859
אַתֶּ֣ם
mais vous
Prp-2mp
8085
שֹׁמְעִ֔ים
vous entendiez
Vqr-mp-a
8544
וּ·תְמוּנָ֛ה
forme · et
Nc-fs-a · Conj
369
אֵינְ·כֶ֥ם
n' aucune · –
Sfxp-2mp · Prtn
7200
רֹאִ֖ים
avez vu
Vqr-mp-a
,
2108
זוּלָתִ֥י
seulement
Prep
6963
קֽוֹל
une voix
Nc-ms-a
׃
.
et l’Éternel vous parla du milieu du feu ; vous entendiez la voix de [ses] paroles, mais vous n’avez vu aucune forme, seulement [vous entendiez] une voix.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby