835
אַשְׁרֶ֨י·ךָ
Tu · es bienheureux
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
!
4310
מִ֣י
Qui est
Prti
3644
כָמ֗וֹ·ךָ
toi · comme
Sfxp-2ms · Prep
,
5971
עַ֚ם
un peuple
Nc-ms-a
3467
נוֹשַׁ֣ע
sauvé
VNp-3ms
3068
בַּֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · par
Np · Prep
,
4043
מָגֵ֣ן
le bouclier de
Nc-bs-c
5828
עֶזְרֶ֔·ךָ
ton · secours
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
834
וַ·אֲשֶׁר־
qui · et
Prtr · Conj
2719
חֶ֖רֶב
l' épée de
Nc-fs-c
1346
גַּאֲוָתֶ֑·ךָ
ta · gloire
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
?
/
3584
וְ·יִכָּֽחֲשׁ֤וּ
dissimuleront · et
VNi-3mp · Conj
341
אֹיְבֶ֨י·ךָ֙
Tes · ennemis
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
לָ֔·ךְ
toi · devant
Sfxp-2fs · Prep
,
859
וְ·אַתָּ֖ה
toi · et
Prp-2ms · Conj
,
5921
עַל־
sur
Prep
1116
בָּמוֹתֵ֥י·מוֹ
leurs · lieux élevés
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
1869
תִדְרֹֽךְ
tu marcheras
Vqi-2ms
׃
.
Tu es heureux, Israël ! Qui est comme toi, un peuple sauvé par l’Éternel, le bouclier de ton secours et l’épée de ta gloire ? Tes ennemis se soumettront à toi avec dissimulation, et toi, tu marcheras sur leurs lieux élevés.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby