Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 33. 29

29
835
אַשְׁרֶ֨י·ךָ
Tu · es bienheureux
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np


!
4310
מִ֣י
Qui est
Prti
3644
כָמ֗וֹ·ךָ
toi · comme
Sfxp-2ms · Prep


,
5971
עַ֚ם
un peuple
Nc-ms-a
3467
נוֹשַׁ֣ע
sauvé
VNp-3ms
3068
בַּֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · par
Np · Prep


,
4043
מָגֵ֣ן
le bouclier de
Nc-bs-c
5828
עֶזְרֶ֔·ךָ
ton · secours
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
834
וַ·אֲשֶׁר־
qui · et
Prtr · Conj
2719
חֶ֖רֶב
l' épée de
Nc-fs-c
1346
גַּאֲוָתֶ֑·ךָ
ta · gloire
Sfxp-2ms · Nc-fs-c


?

/
3584
וְ·יִכָּֽחֲשׁ֤וּ
dissimuleront · et
VNi-3mp · Conj
341
אֹיְבֶ֨י·ךָ֙
Tes · ennemis
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c

לָ֔·ךְ
toi · devant
Sfxp-2fs · Prep


,
859
וְ·אַתָּ֖ה
toi · et
Prp-2ms · Conj


,
5921
עַל־
sur
Prep
1116
בָּמוֹתֵ֥י·מוֹ
leurs · lieux élevés
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
1869
תִדְרֹֽךְ
tu marcheras
Vqi-2ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tu
es835
bienheureux835
,
Israël3478
!
Qui
est4310
comme3644
toi3644
,
un
peuple5971
sauvé3467
par3068
l'
Éternel3068
,
le
bouclier4043
de
ton5828
secours5828
et834
l'
épée2719
de
ta1346
gloire1346
?
Tes341
ennemis341
dissimuleront3584
devant
toi
,
et
toi859
,
tu
marcheras1869
sur5921
leurs
lieux1116
élevés1116
.
§

Traduction révisée

Tu es heureux, Israël ! Qui est comme toi, un peuple sauvé par l’Éternel, le bouclier de ton secours et l’épée de ta gloire ? Tes ennemis se soumettront à toi avec dissimulation, et toi, tu marcheras sur leurs lieux élevés.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale