Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 33. 28

28
7931
וַ·יִּשְׁכֹּן֩
habitera · Et
Vqw-3ms · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֨ל
Israël
Np
983
בֶּ֤טַח
en sécurité
Nc-ms-a


,
910
בָּדָד֙
à part
Nc-ms-a
5869
עֵ֣ין
la source de
Nc-bs-c
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np


,
413
אֶל־
dans
Prep
776
אֶ֖רֶץ
un pays de
Nc-bs-c
1715
דָּגָ֣ן
froment
Nc-ms-a
8492
וְ·תִיר֑וֹשׁ
de moût · et
Nc-ms-a · Conj


,

/
637
אַף־
et
Prta
8064
שָׁמָ֖י·ו
ses · cieux
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
6201
יַֽעַרְפוּ
distilleront
Vqi-3mp
2919
טָֽל
la rosée
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Israël3478
habitera7931
en983
sécurité983
,
la
source5869
de
Jacob3290
,
à
part910
,
dans413
un
pays776
de
froment1715
et
de
moût8492
,
et637
ses
cieux8064
distilleront6201
la
rosée2919
.
§

Traduction révisée

Et Israël habitera en sécurité, la source de Jacob, à part, dans un pays de blé et de moût, et ses cieux distilleront la rosée.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale