7200
וַ·יַּ֤רְא
il s' est choisi · Et
Vqw-3ms · Conj
7225
רֵאשִׁית֙
[du pays]
Nc-fs-a
;
ל֔·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
3588
כִּי־
car
Conj
8033
שָׁ֛ם
là
Adv
2513
חֶלְקַ֥ת
la part du
Nc-fs-c
2710
מְחֹקֵ֖ק
législateur
Vmr-ms-a
5603
סָפ֑וּן
était réservée
Vqs-ms-a
;
/
857
וַ·יֵּתֵא֙
[avec] · et
Vqw-3ms · Conj
7218
רָ֣אשֵׁי
les chefs du
Nc-mp-c
5971
עָ֔ם
peuple
Nc-ms-a
;
6666
צִדְקַ֤ת
la justice de
Nc-fs-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
6213
עָשָׂ֔ה
il a accompli
Vqp-3ms
4941
וּ·מִשְׁפָּטָ֖י·ו
ses · jugements · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
5973
עִם־
avec
Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
Et il s’est choisi la première partie [du pays] ; car là était réservée la part du législateur ; et il est allé [avec] les chefs du peuple ; il a accompli avec Israël la justice de l’Éternel et ses jugements.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée