Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 33. 20

20
1410
וּ·לְ·גָ֣ד
Gad · de · Et
Np · Prep · Conj
559
אָמַ֔ר
il dit
Vqp-3ms


:
1288
בָּר֖וּךְ
Béni soit celui
Vqs-ms-a
7337
מַרְחִ֣יב
qui élargit
Vhr-ms-c
1410
גָּ֑ד
Gad
Np


.

/
3833
כְּ·לָבִ֣יא
une lionne · comme
Nc-bs-a · Prep
7931
שָׁכֵ֔ן
Il habite
Vqp-3ms


,
2963
וְ·טָרַ֥ף
il déchire · et
Vqq-3ms · Conj
2220
זְר֖וֹעַ
le bras
Nc-bs-a


,
637
אַף־
même
Prta
6936
קָדְקֹֽד
le sommet de la tête
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
de
Gad1410
il
dit559
:
Béni1288
soit1288
celui1288
qui
élargit7337
Gad1410
.
Il
habite7931
comme3833
une
lionne3833
,
et
il
déchire2963
le
bras2220
,
même637
le
sommet6936
de
la
tête6936
.
§

Traduction révisée

Et de Gad il dit : Béni soit celui qui met Gad au large. Il habite comme une lionne, et il déchire le bras, même le sommet de la tête.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale