Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 33. 12

12
1144
לְ·בִנְיָמִ֣ן
Benjamin · De
Np · Prep
559
אָמַ֔ר
il dit
Vqp-3ms


:
3039
יְדִ֣יד
Le bien - aimé de
Adja-ms-c
3068
יְהֹוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
7931
יִשְׁכֹּ֥ן
il habitera
Vqi-3ms
983
לָ·בֶ֖טַח
sécurité · en
Nc-ms-a · Prep
5921
עָלָ֑י·ו
[l'Eternel] · auprès de
Sfxp-3ms · Prep


;

/
2653
חֹפֵ֤ף
le couvrira
Vqr-ms-a
5921
עָלָי·ו֙
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3117
הַ·יּ֔וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd


,
996
וּ·בֵ֥ין
entre · et
Prep · Conj
3802
כְּתֵיפָ֖י·ו
ses · épaules
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
7931
שָׁכֵֽן
il habitera
Vqp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

De
Benjamin1144
il
dit559
:
Le
bien3039
-3039
aimé3039
de
l'
Éternel3068
,
--
il
habitera7931
en983
sécurité983
auprès5921
de
lui5921
;
[
l'
Éternel
]
le
couvrira2653
tout3605
le
jour3117
,
et
il
habitera7931
entre996
ses
épaules3802
.
§

Traduction révisée

De Benjamin il dit : Le bien-aimé de l’Éternel, – il habitera en sécurité auprès de lui ; [l’Éternel] le couvrira tout le jour, et il habitera entre ses épaules.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale