Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 32. 36

36
3588
כִּֽי־
Car
Conj
1777
יָדִ֤ין
jugera
Vqi-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
5971
עַמּ֔·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
5921
וְ·עַל־
en faveur de · et
Prep · Conj
5650
עֲבָדָ֖י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
5162
יִתְנֶחָ֑ם
se repentira
Vti-3ms


,

/
3588
כִּ֤י
quand
Conj
7200
יִרְאֶה֙
il verra
Vqi-3ms
3588
כִּי־
que
Conj
235
אָ֣זְלַת
s' en est allée
Vqp-3fs
3027
יָ֔ד
la force
Nc-bs-a


,
657
וְ·אֶ֖פֶס
qu' il n' y a plus personne · et
Nc-ms-a · Conj


,
6113
עָצ֥וּר
homme lié
Vqs-ms-a
5800
וְ·עָזֽוּב
homme libre · ou
Vqs-ms-a · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
l'
Éternel3068
jugera1777
son
peuple5971
,
et
se5162
repentira5162
en5921
faveur5921
de
ses
serviteurs5650
,
quand3588
il
verra7200
que3588
la
force3027
s'235
en235
est235
allée235
,
et
qu'
il
n'657
y
a657
plus657
personne657
,
homme6113
lié6113
ou
homme5800
libre5800
.
§

Traduction révisée

Car l’Éternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs, quand il verra que la force s’en est allée, et qu’il n’y a plus personne, esclave ou homme libre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale