3789
וַ·יִּכְתֹּ֣ב
écrivit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֮
Moïse
Np
853
אֶת־
–
Prto
8451
הַ·תּוֹרָ֣ה
loi · cette
Nc-fs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּאת֒
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
5414
וַֽ·יִּתְּנָ֗·הּ
la · donna · et
Sfxp-3fs · Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
aux
Prep
3548
הַ·כֹּהֲנִים֙
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
,
1121
בְּנֵ֣י
fils de
Nc-mp-c
3878
לֵוִ֔י
Lévi
Np
,
5375
הַ·נֹּ֣שְׂאִ֔ים
portaient · qui
Vqr-mp-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
727
אֲר֖וֹן
l' arche de
Nc-bs-c
1285
בְּרִ֣ית
l' alliance de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2205
זִקְנֵ֖י
les anciens d'
Adja-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
Et Moïse écrivit cette loi, et la donna aux sacrificateurs, fils de Lévi, qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, et à tous les anciens d’Israël.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée