7121
וַ·יִּקְרָ֨א
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֜ה
Moïse
Np
3091
לִֽ·יהוֹשֻׁ֗עַ
Josué · –
Np · Prep
,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֜י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
5869
לְ·עֵינֵ֣י
les yeux de · devant
Nc-bd-c · Prep
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֘ל
Israël
Np
:
2388
חֲזַ֣ק
Fortifie - toi
Vqv-2ms
553
וֶ·אֱמָץ֒
sois ferme · et
Vqv-2ms · Conj
;
3588
כִּ֣י
car
Conj
859
אַתָּ֗ה
toi
Prp-2ms
,
935
תָּבוֹא֙
tu entreras
Vqi-2ms
854
אֶת־
avec
Prep
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֕רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֧ע
a juré
VNp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
1
לַ·אֲבֹתָ֖·ם
leurs · pères · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
5414
לָ·תֵ֣ת
leur donner · de
Vqc · Prep
,
לָ·הֶ֑ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
/
859
וְ·אַתָּ֖ה
toi · et
Prp-2ms · Conj
,
5157
תַּנְחִילֶ֥·נָּה
le leur · tu feras hériter
Sfxp-3fs · Vhi-2ms
853
אוֹתָֽ·ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prto
׃
.
Et Moïse appela Josué, et lui dit devant les yeux de tout Israël : Fortifie-toi et sois ferme ; car toi, tu entreras avec ce peuple dans le pays que l’Éternel a juré à leurs pères de leur donner, et toi, tu le leur feras hériter.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby