2388
חִזְק֣וּ
Fortifiez - vous
Vqv-2mp
553
וְ·אִמְצ֔וּ
soyez fermes · et
Vqv-2mp · Conj
,
408
אַל־
ne pas
Prtn
3372
תִּֽירְא֥וּ
les craignez
Vqj-2mp
,
408
וְ·אַל־
ne point · et
Prtn · Conj
6206
תַּעַרְצ֖וּ
soyez épouvantés
Vqj-2mp
6440
מִ·פְּנֵי·הֶ֑ם
eux · devant · –
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
;
/
3588
כִּ֣י ׀
c'est
Conj
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֗י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
1931
ה֚וּא
lui
Prp-3ms
1980
הַ·הֹלֵ֣ךְ
marche · qui
Vqr-ms-a · Prtd
5973
עִמָּ֔·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
;
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
7503
יַרְפְּ·ךָ֖
te · il laissera
Sfxp-2ms · Vhi-3ms
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
5800
יַעַזְבֶֽ·ךָּ
t' · il abandonnera
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
׃
.
Fortifiez-vous et soyez fermes, ne les craignez pas, et ne soyez pas épouvantés devant eux ; car c’est l’Éternel, ton Dieu, qui marche avec toi ; il ne te laissera pas et il ne t’abandonnera pas.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée