3068
יְהוָ֨ה
L' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֜י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
1931
ה֣וּא ׀
lui - même
Prp-3ms
,
5674
עֹבֵ֣ר
va passer
Vqr-ms-a
6440
לְ·פָנֶ֗י·ךָ
toi · devant · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
;
1931
הֽוּא־
c' est lui
Prp-3ms
8045
יַשְׁמִ֞יד
qui détruira
Vhi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1471
הַ·גּוֹיִ֥ם
nations · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֛לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
6440
מִ·לְּ·פָנֶ֖י·ךָ
toi · devant · – · de
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep · Prep
,
3423
וִֽ·ירִשְׁתָּ֑·ם
les · tu déposséderas · et
Sfxp-3mp · Vqq-2ms · Conj
:
/
3091
יְהוֹשֻׁ֗עַ
Josué
Np
,
1931
ה֚וּא
lui
Prp-3ms
,
5674
עֹבֵ֣ר
va passer
Vqr-ms-a
6440
לְ·פָנֶ֔י·ךָ
toi · devant · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
quand · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֥ר
l' a dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
L’Éternel, ton Dieu, lui-même, va passer devant toi ; c’est lui qui détruira ces nations devant toi, et tu les déposséderas : Josué, lui, va passer devant toi, comme l’Éternel l’a dit.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée