6950
הַקְהִ֧ילוּ
Réunissez
Vhv-2mp
413
אֵלַ֛·י
moi · auprès de
Sfxp-1cs · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2205
זִקְנֵ֥י
les anciens de
Adja-mp-c
7626
שִׁבְטֵי·כֶ֖ם
vos · tribus
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
7860
וְ·שֹׁטְרֵי·כֶ֑ם
vos · magistrats · et
Sfxp-2mp · Vqr-mp-c · Conj
,
/
1696
וַ·אֲדַבְּרָ֣ה
je prononcerai · et
Vph-1cs · Conj
241
בְ·אָזְנֵי·הֶ֗ם
leurs · oreilles · à
Sfxp-3mp · Nc-fd-c · Prep
853
אֵ֚ת
–
Prto
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
paroles · ces
Nc-mp-a · Prtd
,
428
הָ·אֵ֔לֶּה
celles-là · –
Prd-xcp · Prtd
5749
וְ·אָעִ֣ידָה
j' appellerai à témoin · et
Vhh-1cs · Conj
בָּ֔·ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
8064
הַ·שָּׁמַ֖יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
Réunissez auprès de moi tous les anciens de vos tribus, et vos magistrats, et je prononcerai ces paroles à leurs oreilles, et j’appellerai à témoin contre eux les cieux et la terre.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée