3588
כִּ֣י
Car
Conj
595
אָנֹכִ֤י
moi
Prp-1cs
,
3045
יָדַ֨עְתִּי֙
je connais
Vqp-1cs
853
אֶֽת־
–
Prto
4805
מֶרְיְ·ךָ֔
ton · esprit de rébellion
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
853
וְ·אֶֽת־
– · et
Prto · Conj
6203
עָרְפְּ·ךָ֖
ton · cou
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
7186
הַ·קָּשֶׁ֑ה
roide · –
Adja-ms-a · Prtd
.
/
2005
הֵ֣ן
Voici
Prtm
,
5750
בְּ·עוֹדֶ·נִּי֩
je suis · encore · tandis que
Sfxp-1cs · Adv · Prep
2416
חַ֨י
vivant
Adja-ms-a
5973
עִמָּ·כֶ֜ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
3117
הַ·יּ֗וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
,
4784
מַמְרִ֤ים
rebelles
Vhr-mp-a
1961
הֱיִתֶם֙
vous avez été
Vqp-2mp
5973
עִם־
à
Prep
3068
יְהֹוָ֔ה
l' Éternel
Np
;
637
וְ·אַ֖ף
combien · et
Adv · Conj
3588
כִּי־
[le serez vous]
Conj
310
אַחֲרֵ֥י
après
Prep
4194
מוֹתִֽ·י
ma · mort
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
!
Car moi, je connais ton esprit de rébellion et ton cou raide. Voici, aujourd’hui, tandis que je suis encore vivant avec vous, vous avez été rebelles à l’Éternel ; combien plus [le serez-vous] après ma mort !
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby