6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
3789
כִּתְב֤וּ
écrivez
Vqv-2mp
לָ·כֶם֙
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
7892
הַ·שִּׁירָ֣ה
cantique · ce
Nc-bs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֔את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3925
וְ·לַמְּדָ֥·הּ
le · enseigne · et
Sfxp-3fs · Vpv-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵי־
aux fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
;
7760
שִׂימָ֣·הּ
le · mets
Sfxp-3fs · Vqv-2ms
6310
בְּ·פִי·הֶ֑ם
leur · bouche · dans
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
,
/
4616
לְמַ֨עַן
afin que
Prep
1961
תִּהְיֶה־
me serve
Vqi-3fs
לִּ֜·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
7892
הַ·שִּׁירָ֥ה
cantique · ce
Nc-bs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֛את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
5707
לְ·עֵ֖ד
témoignage · de
Nc-ms-a · Prep
1121
בִּ·בְנֵ֥י
les fils d' · contre
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
Et maintenant, écrivez ce cantique, et enseigne-le aux fils d’Israël ; mets-le dans leur bouche, afin que ce cantique me serve de témoignage contre les fils d’Israël.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby