595
וְ·אָנֹכִ֗י
moi · Et
Prp-1cs · Conj
,
5641
הַסְתֵּ֨ר
je cacherai
Vha
5641
אַסְתִּ֤יר
entièrement
Vhi-1cs
6440
פָּנַ·י֙
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
,
3117
בַּ·יּ֣וֹם
ce jour · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
là · –
Prp-3ms · Prtd
,
5921
עַ֥ל
à cause de
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
7451
הָ·רָעָ֖ה
mal · le
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֑ה
il aura fait
Vqp-3ms
;
/
3588
כִּ֣י
parce qu'
Conj
6437
פָנָ֔ה
il se sera tourné
Vqp-3ms
413
אֶל־
vers
Prep
430
אֱלֹהִ֖ים
dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִֽים
d' autres
Adja-mp-a
׃
.
Et moi, je cacherai entièrement ma face, en ce jour-là, à cause de tout le mal qu’il aura fait ; parce qu’il se sera tourné vers d’autres dieux.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée