Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 31. 16

16
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np


:
2009
הִנְּ·ךָ֥
tu · Voici
Sfxp-2ms · Prtm


,
7901
שֹׁכֵ֖ב
vas dormir
Vqr-ms-a
5973
עִם־
avec
Prep
1
אֲבֹתֶ֑י·ךָ
tes · pères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


;

/
6965
וְ·קָם֩
se lèvera · et
Vqq-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֨ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֜ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
2181
וְ·זָנָ֣ה ׀
se prostituera · et
Vqq-3ms · Conj
310
אַחֲרֵ֣י ׀
après
Prep
430
אֱלֹהֵ֣י
les dieux
Nc-mp-c
5236
נֵֽכַר־
étrangers
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֗רֶץ
pays · du
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
1931
ה֤וּא
lui
Prp-3ms
935
בָא־
il va entrer
Vqr-ms-a
8033
שָׁ֨מָּ·ה֙
là · –
Sfxd · Adv
7130
בְּ·קִרְבּ֔·וֹ
duquel · milieu · au
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


;
5800
וַ·עֲזָבַ֕·נִי
m' · il abandonnera · et
Sfxp-1cs · Vqq-3ms · Conj


,
6565
וְ·הֵפֵר֙
rompra · et
Vhq-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
1285
בְּרִיתִ֔·י
mon · alliance
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3772
כָּרַ֖תִּי
j' ai faite
Vqp-1cs
854
אִתּֽ·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
dit559
à413
Moïse4872
:
Voici2009
,
tu
vas7901
dormir7901
avec5973
tes1
pères1
;
et
ce
peuple5971
se6965
lèvera6965
et
se2181
prostituera2181
après310
les
dieux430
étrangers5236
du
pays776
au
milieu7130
duquel7130
il
va935
entrer935
;
et
il
m'
abandonnera5800
,
et
rompra6565
mon
alliance1285
que834
j'3772
ai3772
faite3772
avec854
lui854
.

Traduction révisée

Et l’Éternel dit à Moïse : Voici, tu vas dormir avec tes pères ; et ce peuple se lèvera et se prostituera en suivant les dieux étrangers du pays au milieu duquel il va entrer ; et il m’abandonnera, et rompra mon alliance que j’ai faite avec lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale