Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 31. 14

14
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np


:
2005
הֵ֣ן
Voici
Prtm


,
7126
קָרְב֣וּ
s' approche
Vqp-3cp
3117
יָמֶי·ךָ֮
le · jour de
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
4191
לָ·מוּת֒
mort · ta
Vqc · Prep


;
7121
קְרָ֣א
appelle
Vqv-2ms
853
אֶת־

Prto
3091
יְהוֹשֻׁ֗עַ
Josué
Np


,
3320
וְ·הִֽתְיַצְּב֛וּ
présentez - vous · et
Vtv-2mp · Conj
168
בְּ·אֹ֥הֶל
la tente d' · dans
Nc-ms-c · Prep
4150
מוֹעֵ֖ד
assignation
Nc-ms-a


,
6680
וַ·אֲצַוֶּ֑·נּוּ
lui · je donne mon commandement · afin que
Sfxp-3ms · Vpw-1cs · Conj


.

/
3212
וַ·יֵּ֤לֶךְ
allèrent · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
3091
וִֽ·יהוֹשֻׁ֔עַ
Josué · et
Np · Conj


,
3320
וַ·יִּֽתְיַצְּב֖וּ
se présentèrent · et
Vtw-3mp · Conj
168
בְּ·אֹ֥הֶל
la tente d' · dans
Nc-ms-c · Prep
4150
מוֹעֵֽד
assignation
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
dit559
à413
Moïse4872
:
Voici2005
,
le
jour3117
de
ta4191
mort4191
s'7126
approche7126
;
appelle7121
Josué3091
,
et
présentez3320
-3320
vous
dans
la
tente168
d'
assignation4150
,
afin6680
que
je
lui
donne6680
mon6680
commandement6680
.
Et
Moïse4872
et
Josué3091
allèrent3212
,
et
se3320
présentèrent3320
dans
la
tente168
d'
assignation4150
.

Traduction révisée

Et l’Éternel dit à Moïse : Voici, le jour de ta mort s’approche ; appelle Josué, et présentez-vous dans la tente de rassemblement, afin que je lui donne mon commandement. Et Moïse et Josué allèrent, et se présentèrent dans la tente de rassemblement.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale