6950
הַקְהֵ֣ל
tu réuniras
Vhv-2ms
853
אֶת־
–
Prto
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
376
הָֽ·אֲנָשִׁ֤ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
802
וְ·הַ·נָּשִׁים֙
femmes · les · et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
,
2945
וְ·הַ·טַּ֔ף
enfants · les · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
1616
וְ·גֵרְ·ךָ֖
ton · étranger · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
sera
Prtr
8179
בִּ·שְׁעָרֶ֑י·ךָ
tes · portes · dans
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
,
/
4616
לְמַ֨עַן
afin qu'
Prep
8085
יִשְׁמְע֜וּ
ils entendent
Vqi-3mp
,
4616
וּ·לְמַ֣עַן
afin qu' · et
Prep · Conj
3925
יִלְמְד֗וּ
ils apprennent
Vqi-3mp
,
3372
וְ·יָֽרְאוּ֙
qu' ils craignent · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹֽהֵי·כֶ֔ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
8104
וְ·שָֽׁמְר֣וּ
qu' ils prennent garde · et
Vqq-3cp · Conj
6213
לַ·עֲשׂ֔וֹת
pratiquer · à
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
דִּבְרֵ֖י
les paroles de
Nc-mp-c
8451
הַ·תּוֹרָ֥ה
loi · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּֽאת
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
׃
;
tu réuniras le peuple, hommes et femmes, et enfants, et ton étranger qui sera dans tes portes, afin qu’ils entendent, et afin qu’ils apprennent, et qu’ils craignent l’Éternel, votre Dieu, et qu’ils prennent garde à pratiquer toutes les paroles de cette loi ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée