Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 31. 12

12
6950
הַקְהֵ֣ל
tu réuniras
Vhv-2ms
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
376
הָֽ·אֲנָשִׁ֤ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
802
וְ·הַ·נָּשִׁים֙
femmes · les · et
Nc-fp-a · Prtd · Conj


,
2945
וְ·הַ·טַּ֔ף
enfants · les · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj


,
1616
וְ·גֵרְ·ךָ֖
ton · étranger · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
sera
Prtr
8179
בִּ·שְׁעָרֶ֑י·ךָ
tes · portes · dans
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep


,

/
4616
לְמַ֨עַן
afin qu'
Prep
8085
יִשְׁמְע֜וּ
ils entendent
Vqi-3mp


,
4616
וּ·לְמַ֣עַן
afin qu' · et
Prep · Conj
3925
יִלְמְד֗וּ
ils apprennent
Vqi-3mp


,
3372
וְ·יָֽרְאוּ֙
qu' ils craignent · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹֽהֵי·כֶ֔ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
8104
וְ·שָֽׁמְר֣וּ
qu' ils prennent garde · et
Vqq-3cp · Conj
6213
לַ·עֲשׂ֔וֹת
pratiquer · à
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
דִּבְרֵ֖י
les paroles de
Nc-mp-c
8451
הַ·תּוֹרָ֥ה
loi · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּֽאת
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd

׃
;

Traduction J.N. Darby

tu
réuniras6950
le
peuple5971
,
hommes376
et
femmes802
,
et
enfants2945
,
et
ton1616
étranger1616
qui834
sera
dans
tes8179
portes8179
,
afin4616
qu'
ils
entendent8085
,
et
afin4616
qu'
ils
apprennent3925
,
et
qu'
ils
craignent3372
l'
Éternel3068
,
votre430
Dieu430
,
et
qu'
ils
prennent8104
garde8104
à
pratiquer6213
toutes3605
les
paroles1697
de
cette
loi8451
;

Traduction révisée

tu réuniras le peuple, hommes et femmes, et enfants, et ton étranger qui sera dans tes portes, afin qu’ils entendent, et afin qu’ils apprennent, et qu’ils craignent l’Éternel, votre Dieu, et qu’ils prennent garde à pratiquer toutes les paroles de cette loi ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale