4135
וּ·מָ֨ל
circoncira · et
Vqq-3ms · Conj
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֛י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
853
אֶת־
–
Prto
3824
לְבָבְ·ךָ֖
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3824
לְבַ֣ב
le coeur de
Nc-ms-c
2233
זַרְעֶ֑·ךָ
ta · semence
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
/
157
לְ·אַהֲבָ֞ה
que tu aimes · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֛י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3824
לְבָבְ·ךָ֥
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3605
וּ·בְ·כָל־
toute · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5315
נַפְשְׁ·ךָ֖
ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
4616
לְמַ֥עַן
afin que
Prep
2416
חַיֶּֽי·ךָ
tu · vives
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
׃
;
et l’Éternel, ton Dieu, circoncira ton cœur et le cœur de ta descendance, pour que tu aimes l’Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme, afin que tu vives ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée