7725
וְ·שָׁ֨ב
il arrivera que · Et
Vqq-3ms · Conj
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֛י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
853
אֶת־
–
Prto
7622
שְׁבוּתְ·ךָ֖
tes · rétablira captifs
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
7355
וְ·רִחֲמֶ֑·ךָ
toi · aura pitié de · et
Sfxp-2ms · Vpq-3ms · Conj
;
/
7725
וְ·שָׁ֗ב
de nouveau · et
Vqq-3ms · Conj
6908
וְ·קִבֶּצְ·ךָ֙
te · il rassemblera · et
Sfxp-2ms · Vpq-3ms · Conj
3605
מִ·כָּל־
tous · d' entre
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ֣·עַמִּ֔ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֧ר
où
Prtr
6327
הֱפִֽיצְ·ךָ֛
t' · avait dispersé
Sfxp-2ms · Vhp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
8033
שָֽׁמָּ·ה
là · –
Sfxd · Adv
׃
.
il arrivera que l’Éternel, ton Dieu, rétablira tes captifs, et aura pitié de toi ; et il te rassemblera de nouveau d’entre tous les peuples, où l’Éternel, ton Dieu, t’avait dispersé.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée