834
אֲשֶׁ֨ר
en ce que
Prtr
595
אָנֹכִ֣י
je
Prp-1cs
6680
מְצַוְּ·ךָ֮
te · commande
Sfxp-2ms · Vpr-ms-c
3117
הַ·יּוֹם֒
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
157
לְ·אַהֲבָ֞ה
aimer · d'
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
3212
לָ·לֶ֣כֶת
marcher · de
Vqc · Prep
1870
בִּ·דְרָכָ֔י·ו
ses · voies · dans
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
,
8104
וְ·לִ·שְׁמֹ֛ר
garder · de · et
Vqc · Prep · Conj
4687
מִצְוֺתָ֥י·ו
ses · commandements
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
2708
וְ·חֻקֹּתָ֖י·ו
ses · statuts · et
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Conj
4941
וּ·מִשְׁפָּטָ֑י·ו
ses · ordonnances · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
,
/
2421
וְ·חָיִ֣יתָ
tu vives · afin que
Vqq-2ms · Conj
7235
וְ·רָבִ֔יתָ
que tu multiplies · et
Vqq-2ms · Conj
,
1288
וּ·בֵֽרַכְ·ךָ֙
te · bénisse · et
Sfxp-2ms · Vpq-3ms · Conj
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
776
בָּ·אָ֕רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
834
אֲשֶׁר־
où
Prtr
859
אַתָּ֥ה
tu
Prp-2ms
935
בָא־
entres
Vqr-ms-a
8033
שָׁ֖מָּ·ה
là · –
Sfxd · Adv
3423
לְ·רִשְׁתָּֽ·הּ
le · posséder · pour
Sfxp-3fs · Vqc · Prep
׃
.
en ce que je te commande aujourd’hui d’aimer l’Éternel, ton Dieu, de marcher dans ses voies, de garder ses commandements et ses statuts et ses ordonnances, afin que tu vives et que tu te multiplies, et que l’Éternel, ton Dieu, te bénisse dans le pays où tu entres pour le posséder.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby