Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 30. 13

13
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · Et
Prtn · Conj
5676
מֵ·עֵ֥בֶר
il est au - delà de · –
Nc-ms-a · Prep
3220
לַ·יָּ֖ם
mer · la
Nc-ms-a · Prepd


,
1931
הִ֑וא
lui
Prp-3fs

/
559
לֵ·אמֹ֗ר
que tu dises · pour
Vqc · Prep


:
4310
מִ֣י
Qui
Prti
5674
יַעֲבָר־
passera
Vqi-3ms

לָ֜·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
413
אֶל־
vers
Prep
5676
עֵ֤בֶר
au - delà de
Nc-ms-c
3220
הַ·יָּם֙
mer · la
Nc-ms-a · Prtd


,
3947
וְ·יִקָּחֶ֣·הָ
le · prendra · et
Sfxp-3fs · Vqi-3ms · Conj

לָּ֔·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep


,
8085
וְ·יַשְׁמִעֵ֥·נוּ
nous · le fera entendre · et
Sfxp-1cp · Vhi-3ms · Conj


,
853
אֹתָ֖·הּ
lui · –
Sfxp-3fs · Prto
6213
וְ·נַעֲשֶֽׂ·נָּה
nous · le pratiquions · afin que
Sfxp-3fs · Vqi-1cp · Conj

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
il
n'3808
est5676
pas3808
au5676
-5676
delà5676
de
la
mer3220
,
pour
que
tu
dises559
:
Qui4310
passera5674
pour
nous
au5676
-5676
delà5676
de
la
mer3220
,
et
le
prendra3947
pour
nous
,
et
nous
le
fera8085
entendre8085
,
afin
que
nous
le
pratiquions6213
?

Traduction révisée

Et il n’est pas au-delà de la mer, pour que tu dises : “Qui passera pour nous au-delà de la mer, et le prendra pour nous, et nous le fera entendre, afin que nous le pratiquions ?”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale