3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
8064
בַ·שָּׁמַ֖יִם
les cieux · dans
Nc-md-a · Prepd
1931
הִ֑וא
Il est
Prp-3fs
,
/
559
לֵ·אמֹ֗ר
que tu dises · pour
Vqc · Prep
:
4310
מִ֣י
Qui
Prti
5927
יַעֲלֶה־
montera
Vqi-3ms
לָּ֤·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֨יְמָ·ה֙
les · cieux · dans
Sfxd · Nc-mp-a · Prtd
,
3947
וְ·יִקָּחֶ֣·הָ
le · prendra · et
Sfxp-3fs · Vqi-3ms · Conj
לָּ֔·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
,
8085
וְ·יַשְׁמִעֵ֥·נוּ
nous · le fera entendre · et
Sfxp-1cp · Vhi-3ms · Conj
,
853
אֹתָ֖·הּ
lui · –
Sfxp-3fs · Prto
6213
וְ·נַעֲשֶֽׂ·נָּה
nous · le pratiquions · afin que
Sfxp-3fs · Vqh-1cp · Conj
׃
?
Il n’est pas dans les cieux, pour que tu dises : “Qui montera pour nous dans les cieux, et le prendra pour nous, et nous le fera entendre, afin que nous le pratiquions ?”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby