7725
וֶֽ·הֱשִֽׁיבְ·ךָ֨
te · fera retourner · Et
Sfxp-2ms · Vhq-3ms · Conj
3068
יְהוָ֥ה ׀
l' Éternel
Np
4714
מִצְרַיִם֮
en Égypte
Np
591
בָּ·אֳנִיּוֹת֒
des navires · sur
Nc-fp-a · Prep
,
1870
בַּ·דֶּ֨רֶךְ֙
le chemin · par
Nc-bs-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֣ר
dont
Prtr
559
אָמַ֣רְתִּֽי
je t' ai dit
Vqp-1cs
:
לְ·ךָ֔
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3808
לֹא־
ne plus
Prtn
3254
תֹסִ֥יף
tu continueras
Vhi-2ms
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
7200
לִ·רְאֹתָ֑·הּ
– · Tu le reverras · –
Sfxp-3fs · Vqc · Prep
.
/
4376
וְ·הִתְמַכַּרְתֶּ֨ם
vous vous vendrez · Et
Vtq-2mp · Conj
8033
שָׁ֧ם
là
Adv
341
לְ·אֹיְבֶ֛י·ךָ
tes · ennemis · à
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c · Prep
5650
לַ·עֲבָדִ֥ים
être serviteurs · pour
Nc-mp-a · Prep
8198
וְ·לִ·שְׁפָח֖וֹת
servantes · comme · et
Nc-fp-a · Prep · Conj
,
369
וְ·אֵ֥ין
n' pas · et
Prtn · Conj
7069
קֹנֶֽה
il y aura d' acheteur
Vqr-ms-a
׃
.
Et l’Éternel te fera retourner en Égypte sur des navires, par le chemin dont je t’ai dit : “Tu ne le reverras plus.” Et là vous vous vendrez à vos ennemis pour être serviteurs et servantes, et il n’y aura pas d’acheteur.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée