Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 28. 68

68
7725
וֶֽ·הֱשִֽׁיבְ·ךָ֨
te · fera retourner · Et
Sfxp-2ms · Vhq-3ms · Conj
3068
יְהוָ֥ה ׀
l' Éternel
Np
4714
מִצְרַיִם֮
en Égypte
Np
591
בָּ·אֳנִיּוֹת֒
des navires · sur
Nc-fp-a · Prep


,
1870
בַּ·דֶּ֨רֶךְ֙
le chemin · par
Nc-bs-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֣ר
dont
Prtr
559
אָמַ֣רְתִּֽי
je t' ai dit
Vqp-1cs


:

לְ·ךָ֔
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3808
לֹא־
ne plus
Prtn
3254
תֹסִ֥יף
tu continueras
Vhi-2ms
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
7200
לִ·רְאֹתָ֑·הּ
– · Tu le reverras · –
Sfxp-3fs · Vqc · Prep


.

/
4376
וְ·הִתְמַכַּרְתֶּ֨ם
vous vous vendrez · Et
Vtq-2mp · Conj
8033
שָׁ֧ם

Adv
341
לְ·אֹיְבֶ֛י·ךָ
tes · ennemis · à
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c · Prep
5650
לַ·עֲבָדִ֥ים
être serviteurs · pour
Nc-mp-a · Prep
8198
וְ·לִ·שְׁפָח֖וֹת
servantes · comme · et
Nc-fp-a · Prep · Conj


,
369
וְ·אֵ֥ין
n' pas · et
Prtn · Conj
7069
קֹנֶֽה
il y aura d' acheteur
Vqr-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
te7725
fera7725
retourner7725
en4714
Égypte4714
sur
des
navires591
,
par1870
le
chemin1870
dont834
je
t'559
ai559
dit559
:
Tu
ne3808
le
reverras7200
plus3808
.
Et
8033
vous
vous
vendrez4376
à
vos
ennemis341
pour
être5650
serviteurs5650
et
servantes8198
,
et
il
n'369
y
aura7069
pas369
d'
acheteur7069
.
§

Traduction révisée

Et l’Éternel te fera retourner en Égypte sur des navires, par le chemin dont je t’ai dit : “Tu ne le reverras plus.” Et là vous vous vendrez à vos ennemis pour être serviteurs et servantes, et il n’y aura pas d’acheteur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale