1242
בַּ·בֹּ֤קֶר
matin · Le
Nc-ms-a · Prepd
559
תֹּאמַר֙
tu diras
Vqi-2ms
:
4310
מִֽי־
Qui
Prti
5414
יִתֵּ֣ן
donnera
Vqi-3ms
6153
עֶ֔רֶב
le soir
Nc-ms-a
?
6153
וּ·בָ·עֶ֥רֶב
soir · le · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
559
תֹּאמַ֖ר
tu diras
Vqi-2ms
:
4310
מִֽי־
Qui
Prti
5414
יִתֵּ֣ן
donnera
Vqi-3ms
1242
בֹּ֑קֶר
le matin
Nc-ms-a
?
/
6343
מִ·פַּ֤חַד
cause de l' effroi de · à
Nc-ms-c · Prep
3824
לְבָֽבְ·ךָ֙
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֣ר
dont
Prtr
6342
תִּפְחָ֔ד
tu seras effrayé
Vqi-2ms
,
4758
וּ·מִ·מַּרְאֵ֥ה
cause des choses de · à · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5869
עֵינֶ֖י·ךָ
tes · yeux
Sfxp-2ms · Nc-bd-c
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
7200
תִּרְאֶֽה
tu verras
Vqi-2ms
׃
.
Le matin tu diras : “Qui donnera le soir ?” et le soir tu diras : “Qui donnera le matin ?” à cause de l’effroi de ton cœur dont tu seras effrayé, et à cause des choses que tu verras de tes yeux.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby